Go to accessibility
Foto do docente EMILIE GENEVIEVE AUDIGIER

EMILIE GENEVIEVE AUDIGIER

DLER - DEPARTAMENTO DE LETRAS/CCH

Beginning of content

Intellectual production

Research group coordination (3)
03/2020 VERSA: NUCLEO DE PESQUISA EM TRADUÇÃO LITERÁRIA,
09/2018 "VERSA" - NúCLEO DE PESQUISA EM TRADUÇÃO LITERÁRIA,
09/2018 TRADUÇÃO LITERÁRIA,
Scientific articles (14)
2021, Shakespeare revisitado: a figura de Ofélia nos palcos e na tela, ISSN: 16796101
2019, A MÚSICA EM CRÔNICAS BRASILEIRAS TRADUZIDAS NA FRANÇA: DO ENRAIZAMENTO AO ESTRANHAMENTO, ISSN: 18086195
2019, Tradução literária: Leitura & Criação - Apresentação, ISSN: 21778868
2019, Entrevista com Dirce Waltrick do Amarante, ISSN: 21778868
2015, Dossiê a tradução literária, ISSN: 17730341
2015, Tradução comentada: Quatro contos franceses inéditos no Brasil, ISSN: 23166614
2015, A CIDADE COMO LABIRINTO: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO LE PROFIL D'ARIANE, DE SÉBASTIEN LAPAQUE, ISSN: 17730341
2015, Entretien avec le poète et traducteur Max de Carvalho, ISSN: 17730341
2014, Tradução comentada: 'Le chanoine ou la métaphysique du style', de Machado de Assis, ISSN: 19804237
2014, O barroco em Tutaméia francês, ISSN: 21757992
2013, Pudeur et liberté chez le traducteur Philéas Lebesgue, ISSN: 20672705
2012, O peixe e a bananeira: uma história da tradução por David Bellos, ISSN: 1414526X
2012, Le poisson et le bananier : une histoire fabuleuse de la traduction, ISSN: 15841804
2012, As Bibliotecas Imaginárias dos tradutores de Machado de Assis: o caso do, ISSN: 01031783
Publications at events (115)
2023, , A tradutora e a onça, XVIII Congresso Internacional da ABRALIC A literatura Comparada e a invenção de um mundo comum,
2023, , « Les immémoriaux » du Brésil, ou une écopoétique de chants amérindiens traduits en français, Colloque « Les arts de la parole au-delà de la « Grande Division » : futurs de l?ethnopoétique »,
2023, , Traduzir L'autre langue des femmes de Léonora Miano no Brasil, Francofonia Brasil,
2023, , L'intraduisible dans la pièce Mon ami Pierrot de Faubert Bolivar, Colloque Traduire en archipel(s) : circulations, fluidité, entraves dans la création caribéenne,
2023, , Traduzir L'autre langue des femmes de Léonora Miano no Brasil, Francofonia Brasil "Littératures en langue française: Identités, lectures, traductions",
2023, , Les immémoriaux » du Brésil, ou une écopoétique de chants tupi-guarani traduits en français, Traduire en archipel(s): circularités, fluidité, entraves dans la création caribéenne,
2022, , Autour de la traduction de Mon destin est d'être jaguar d'Alberto Mussa, Conférence pour le Master en traduction littéraire,
2022, , A tradutora e a onça, XIV Seminário Ciclo de palestra,
2022, , Traduzir e Retraduzir, III Ciclo de palestras em Literatura Comparada e Tradução,
2021, , TRADUZIR EM SÃO LUÌS DO MARANHÃO: RELATO DE UMA OFICINA, I Seminário SELIMAS do GELMIC,
2021, , As pesquisas na área dos Estudos da tradução no Maranhão, NordEsTrad - Nordeste em Tradução,
2021, , Premières histoires, Toutaméia e Mon oncle le Jaguar: reflexão sobre os contos de Guimarães Rosa traduzidos na França, Ateliê/minicurso Crítica de Tradução,
2020, , Uma trajetória literária: experiências com tradução e edição entre dois continentes, Palestras da Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal do Ceará,
2020, , Teatro Político e Ensino de Literatura: uma experiência no coletivo En classe et en scène, Ciclo internacional Crítica & Teatro,
2020, Emilie Geneviève Audigier, Uma representação exótica da literatura brasileira, em 1936, a partir da primeira tradução francesa de Dom Casmurro de Machado de Assis, Journée de la langue française de l'UFBA: Se reconnaître, se réapproprier, s'ouvrir, Resumo
2020, , E por falar em retradução, I SELFA & V SELLIH Outros diálogos e culturas compartilhadas,
2020, , Os primeiros passos do núcleo de pesquisa em tradução literária VERSA: da pesquisa em literaturas traduzidas à oficinas de tradução., II SEDITRAD Seminário de Didática em Tradução,
2020, , Tradução, XX COLÓQUIO DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA,
2020, , Apresentação 'A poesia traduzida no Brasil: múltiplos caminhos da pesquisa', II Ciclo internacional de debates do Versa: "Questões atuais de tradução,
2020, , Conversa com a dramaturga Sabine Tamisier _ Leitura de trechos de sua peça Los Niños, Ciclo internacional Crítica & Teatro,
2020, , Festival do Conhecimento da UFRJ - A literatura como Cura, Festival do Conhecimento 100 anos da UFRJ,
2020, , Primeiros passos do Versa: das pesquisas em tradução literária à Oficina de tradução na Universidade Federal do Maranhão, III Seminário Internacional de Pedagogia e Didática da Tradução (SEDITRAD),
2019, , A criação na tradução do mito da terra-sem-mal, XIII Encontro Internacional de Pesquisadores em Tradução,
2019, , Cantos indígenas traduzidos para o francês, III Jornada do Estradda: O dia do tradutor, A tradução como metamorfose,
2019, , Bibliotecas imaginarias dos tradutores franceses de Machado de Assis : o fantástico de Théophile Gautier e Maupassant, Ciclo de palestras Tradução e Criação,
2019, , O ESTRANHAMENTO NA TRADUÇÃO DE CRÔNICAS BRASILEIRAS, ENIPLIT,
2019, , O mito traduzido e recriado da ?terra-sem-mal? no imaginário brasileiro, III Jornada de Tradução do Estradda - O dia do Tradutor "A tradução como metamorfose",
2019, Emilie Geneviève Audigier, Tradução e migração, I Colóquio em Tradução e migração, Trabalho Completo
2019, , El mito traducido y recreado de la ?tierra-sin-mal? en el imaginario brasileño, ABRAPT,
2019, Emilie Geneviève Audigier, As bibiotecas imaginárias dos tradutores de Machado de Assis: de Gautier a Maupassant, Palestra Bibliotecas Imaginárias dos Tradutores, Resumo
2019, Emilie Geneviève Audigier, I Encontro dos Estudos da Tradução, I Encontro de Estudos da Tradução da UFMA: História, crítica e experiências, Resumo
2019, Emilie Geneviève Audigier, O Barroco em Guimarães Rosa traduzido, IV Seminário de Língua e Literatura Hispano-Americana da UEMA, Resumo
2019, , As bibliotecas imaginárias dos tradutores franceses de Machado de Assis: o fantástico de Gautier a Maupassant, ,
2019, Emilie Geneviève Audigier, Questões atuais de Tradução, II Ciclo internacional de debates do Versa, Resumo
2019, , I Ciclo internacional de debates: - Traduções na História, I Ciclo Internacional de debates - Traduções na História,
2019, Emilie Geneviève Audigier, Tradução e Metamorfose, III Jornada do Estradda: A tradução como metamorfose, Resumo
2019, , Tradução literáira: história, crítica e experiências, I Encontro em Estudos da Tradução,
2018, Emilie Geneviève Audigier, Cantos xamânicos guaranis traduzidos para o francês, I Colóquio Internacional de Tradução & Migração, Resumo
2018, Emilie Geneviève Audigier, Traduzir poesia e teatro: desafios e perspectivas, CONALA, Resumo
2018, , Minicurso sobre Tradução de cantos e poemas indígenas em Os Imemoriais e a figura feminina, Semana Acadêmica das Letras,
2018, Emilie Geneviève Audigier, Viviane Dantas Moraes, José Victor Neto, As relações entre espaço, literatura e memória na ficção brasileira: entre trânsitos e discursos, CONALA I Congresso de Linguistica Aplicada, Resumo
2018, Emilie Geneviève Audigier, Cantos indígenas traduzidos para o francês, CONALA, Resumo
2018, , Minicurso: Traduzir contos e crônicas brasileiras na França, XI Semana Acadêmica de Letras da UFMA,
2018, , Tradução de poemas indígenas na França, XI Semana Acadêmica de Letras da UFMA,
2018, , Dois tradutores em guerra: Général Chadebec e Orban na imprensa francesa, Congresso Internacional da Imprensa Francófona das Américas nos séculos 19 e 20,
2017, , CRIAÇÃO E TRADUÇÃO DE UMA ANTOLOGIA: VIBRATIONS BRASIL NA FRANÇA, Colóquio Tradução e Criação,
2017, , CRIAÇÃO E TRADUÇÃO DE UMA ANTOLOGIA: VIBRATIONS BRASIL NA FRANÇA, Colóquio Tradução e Criação,
2015, , Chadebec de Lavalade et Victor Orban: traducteurs en guerre, Politique et traduction : la traduction littéraire en temps de guerre (1914-18/1939-1945),
2015, , Les éditions Passages et la collection Projectiles, Palavras e Pepitas : Rio de Janeiro et Marseille, une rencontre,
2015, , VI Seminário de Pesquisa em Literatura Contemporânea Brasileira Lugar e não lugar do literário, Seminário VI de pesquisa da literatura brasileira contemporânea Lugares e não lugares do literário,
2015, , Cantos indígenas em tradução, TRANSFUSÃO 2015 V Encontro de Tradutores da Casa Guilherme de Almeida,
2015, Emilie Geneviève Audigier, Sophie Rebecca Lewis, Está em nossas mãos dar a conhecer a literatura brasileira a um leque bastante variado de leitores, Forum de Literatura Brasileira Contemporânea, Resumo
2015, Emilie Geneviève Audigier, Está em nossas mãos dar a conhecer a literatura brasileira a um leque bastante variado de leitores, Forum de Literatura Brasileira Contemporânea, Trabalho Completo
2015, , Os tradutores portadores de culturas, Palavras e Pepitas : Rio de Janeiro et Marseillhe, une rencontre,
2015, , Retrato de um tradutor resistente, IV Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária : A tradução como história,
2015, , O Brasil e as Raízes Africanas, Palavras e Pepitas : Rio de Janeiro et Marseillhe, une rencontre,
2014, , A música nos contos de Machado de Assis, 1o seminário de Literatura e música de Paraty,
2014, , A necessidade de retraduzir, Seminário de tradução,
2014, Emilie Geneviève Audigier, Victor Orban et le Général Chadebec de Lavalade : deux traducteurs en guerres, Traducteurs en guerre: 1914-1918 et 1939-1945, Resumo
2014, , Traduções francesas de cantos xamânicos tupi e guaranis, Palestras da Casa Guilherme de Almeida,
2014, , Os tradutores franceses de Machado de Assis em guerra, Palestras da Casa Guilherme de Almeida,
2014, , Os tradutores franceses de Machado de Assis e a guerra, III Seminário de história da tradução,
2014, , Les lettres tupi-guarani en français : un cas de littérature migrante?, Traduction et Littératures migrantes,
2014, , Paul Klee e as artes : literatura, pintura e música, 1o seminário de Literatura e Música em Paraty,
2014, Emilie Geneviève Audigier, Les lettres tupi, un cas de littérature migrante du Brésil, Traduction et littératures migrantes, Resumo
2014, Emilie Geneviève Audigier, 1936: Représentation exotique de la littérature brésilienne à partir de la première traduction française de Dom Casmurro de Machado de Assis, HTLF: 1936 traductions et retraductions en langue française, Trabalho Completo
2014, , II Seminário Conversa com tradutores, II Seminário Conversa com os tradutores,
2014, , Os tradutores franceses de Machado de Assis em guerra, Tradução em contexto,
2014, , Mesa de Tradução, Fórum de Literatura Brasíleira Contemporânea,
2013, Emilie Geneviève Audigier, Le traducteur et ses 'bibliothèques imaginaires', III ème COLLOQUE INTERNATIONAL DE TRADUCTION « Traduction: nouvelles destinations », Resumo
2013, Emilie Geneviève Audigier, Os desafios de traduzir Faca de Ronaldo Correia de Brito para o francês, ABRALIC II evento intermediário - A internacionalização do regional, Trabalho Completo
2013, , Les traducteurs français de Machado de Assis et leurs bibliothéques imaginaires, III Experiências de tradução,
2013, Emilie Geneviève Audigier, Minicurso: La retraduction en littérature de jeunesse, XIX Congresso de Professores de Francês, Resumo
2013, Emilie Geneviève Audigier, Machado de Assis retraduit pour les enfants, Colloque International 'La retraduction en littérature jeunesse', Trabalho Completo
2013, , La poésie du Brésil : uma releitura da poesia brasileira traduzida, CIFALE Congresso Internacional da Faculdade de Letras da UFRJ - Lingua e Linteratura em diálogo,
2013, , Comentário da tradução O Cônego ou a metafísica do estilo, de Machado de Assis, Oficina de tradução francês-português,
2013, Emilie Geneviève Audigier, Machado de Assis et les textes fantômes dans Quincas Borba, « La bibliothèque des textes fantômes : ?uvres perdues, textes absents, récits troués », Resumo
2013, , Machado de Assis retraduit pour les enfants, La retraduction en littérature jeunesse,
2013, , Da 'tireuse de carte' à 'cartomancienne': o Bruxo retraduzido, ABRAPT - Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução,
2013, , La retraduction en littérature de jeunesse, XIX Congrès de Professeurs de français,
2013, , 1936: Représentation exotique de la littérature brésilienne à partir de la première traduction française de Dom Casmurro de Machado de Assis, L'année 1936 : traductions et retraductions vers le français,
2013, , Un maître de l'humour au Brésil, ou la modernité machadienne, L'humour et la modernité dans les littératures de langue latine au XIX et XXe siècles,
2013, , Tocando os contos: Faca em francês, III Colóquio Intermediações culturais,
2012, Emilie Geneviève Audigier, O 'cíclo do sabiá' em francês, II Seminário Discursos em Interfaces Contemporâneas ? ?Modernismo brasileiro 90 anos: outras vanguardas, neovanguardas e pós-vanguardas?, Resumo
2012, , Das traduções francesas às bibliotecas imaginárias, Semana das Letras da UFSC,
2012, Emilie Geneviève Audigier, Le traducteur et ses ?bibliothèques imaginaires?, MIRS: Le traducteur et son texte : Relations dialectiques, difficultés linguistiques et contexte socioculturel, Resumo
2012, Emilie Geneviève Audigier, 1936: Représentation exotique de la littérature brésilienne à partir de la première traduction française de Dom Casmurro de Machado de Assis, Colloque 1936 : traductions et retraductions, Resumo
2012, , Os desafios de traduzir Faca de Ronaldo Correia de Brito para o francês, Seminário Intermediário:,
2012, Emilie Geneviève Audigier, Vitor Alevato Amaral, As formas da retradução em literatura, ABRAPT, Resumo
2012, Emilie Geneviève Audigier, Minicurso: Dos tradutores às bibliotecas imaginárias, Machado de Assis na França, Semana das Letras da UFSC, Resumo
2012, , O Ciclo do sabiá francês, II Seminário Discursos em Interfaces Contemporâneas: Modernismo brasileiro 90 anos,
2012, Emilie Geneviève Audigier, Machado de Assis retraduit pour les enfants, La retraduction de la littérature pour enfants, Resumo
2012, Emilie Geneviève Audigier, Os desafios de traduzir Faca de Ronaldo Correia de Brito para o francês, ABRALIC II evento intermediário - A internacionalização do regional, Resumo
2012, Emilie Geneviève Audigier, Un maître de l?humour au Brésil ou la modernité machadienne, Humour et modernité en langue romane dans les littératures du XIX e XXe siècles, Resumo
2011, , Duas versões francesas de "Pai contra mãe", IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas: Livro, leitor, leitura,
2011, Emilie Geneviève Audigier, Tutaméia em francês, Núcleo Quevedo I Colóquio Internacional do Núcleo Quevedo de Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro, Resumo
2011, , Tutaméia em francês, I Colóquio Internacional do Núcleo Quevedo de Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro,
2009, Emilie Geneviève Audigier, Retraduzir a obra aberta, Nas trilhas da tradução: para onde vamos?, X Encontro Nacional de Tradutores, Resumo
2009, , Retraduzir a obra aberta, Nas trilhas da tradução: para onde vamos?, X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores,
2009, Emilie Geneviève Audigier, Marcelo Jacques de Moraes, As vozes da Causa Secreta, Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, Resumo
2008, , Comparação de traduções francesas de contos de Machado de Assis, Tessituras, Interações, Convergências,
2008, , A passagem dos estilos machadiano e roseano em língua francesa, VII Colóquio de pós-graduação e pesquisa em letras neolatinas,
2008, Emilie Geneviève Audigier, Inês Oseki Dépré, Marcelo Jacques de Moraes, Comparaison des traductions françaises de Machado de Assis, Colloque, Resumo
2008, , Confrontation des traductions françaises des nouvelles de Machado de Assis, Colloque International : Traduire le même, l'autre et le soi,
2008, Emilie Geneviève Audigier, As traduções francesas do conto ?O Enfermeiro? de Machado de Assis, ABRALIC, Trabalho Completo
2008, Emilie Geneviève Audigier, A passagem dos estilos machadiano e roseano em língua francesa, VII Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, Resumo
2008, Emilie Geneviève Audigier, As traduções francesas de Machado de Assis, ABRALIC, Tessituras, Interações, Convergências, Resumo
2008, , As variações de "Conto da escola" em francês, I Seminário Machado de Assis,
2008, Emilie Geneviève Audigier, Adauri Silva Bastos, Conto da escola de Machado de Assis para o francês, Jornada Discente Machado de Assis, Resumo
2008, Emilie Geneviève Audigier, Les traductions des Miroirs de Machado de Assis e Guimarães Rosa, Congresso Internacional Centenário de Dois Imortais: Machado de Assis et Guimarães Rosa, Resumo
2008, , "Conto da escola" traduzido para o francês, Jornada Discente Machado de Assis,
2007, , Os desafios na tradução literária, XV Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos,
2007, Emilie Geneviève Audigier, Marcelo Jacques de Moraes, Análise de traduções de contos brasileiros na França, Colóquio de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas, Resumo
2007, Emilie Geneviève Audigier, Os desafios na tradução literária, Simpósio "Tradução: discursos, linguagens, cultura", XV Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos, Resumo
2007, , Traduire en français des nouvelles de Guimarães Rosa, Colóquio de pós-graduação e Pesquisa em Letras Neolatinas,
Book chapters (11)
2022, A mulher francesa no século 19, A mulher francesa no século 19, Emilie Geneviève Audigier
2022, Um sonho fora do engenho: uma leitura de O moleque Ricardo, de José Lins do Rego, LITERATURA LATINO-AMERICANA PERSPECTIVAS CRÍTICAS PÓS-COLONIAIS E CONTEMPORÂNEAS, Emilie Geneviève Audigier, Daphne Jardim Sampaio
2022, A professora no século 19o século, As raízes feministas em tradução, Emilie Geneviève Audigier
2019, Histoire des Traducions en Langue française - Chapitre Fiction de prose, Histoire des traductions françaises du XXe siècle, Emilie Geneviève Audigier
2019, Retraductions, Retraductions de Machado de Assis et Guimaraes Rosa, Emilie Geneviève Audigier
2017, Lettres tupi guarani un cas de littérature migrante au Brésil ?, Littératures migrantes et traduction, Emilie Geneviève Audigier
2017, De la "tireuse de cartes"à la Cartomancienne, le sorcier de Rio traduit en France, Livros, Literatura e História: Passagens Brasil-França, Emilie Geneviève Audigier
2014, Créatures brésiliennes, imaginaires et improbables des voyageurs, Bestiaire fantastique des voyageurs, Emilie Geneviève Audigier
2012, Anthologie des poètes du Brésil : du XVI au XXe siècle, Anthologie des poètes du Brésil du XVI au XXe siècle, Emilie Geneviève Audigier, Max de Carvalho, Anne Lima
2011, Les traductions françaises de Machado de Assis, Traduire l'autre, le même et le soi, Emilie Geneviève Audigier, Marcelo Jacques de Moraes, Marie Hélène Catherine Torres
2009, Uma comparação das traduções francesas de Guimarães Rosa, O trabalho da tradução, Álvaro Faleiros, Renato Venâncio Henriques de Sousa, Marie Hélène Catherine Torres, Maurício Mendonça Cardozo, Débora de Castro Barros, Maria Paula Frota, Helena Martins, Maria Clara de Castellões de Oliveira, Emilie Geneviève Audigier
Books (11)
2023, Tous les chiens sont bleus, Emilie Geneviève Audigier, Rodrigo de Souza Leao
2023, A outra língua das mulheres, Emilie Geneviève Audigier
2022, Entre deux échines doubles descend un fleuve, Emilie Geneviève Audigier
2022, O atman das palavras: estilhaços do ser na narrativa lispectoriana, Emilie Geneviève Audigier, Gabriela Lages Veloso, Rita de Cassia Oliveira
2022, Ensino De Tradução Remoto E A Distância: Desafios E Propostas Em Tempos De Pandemia, Emilie Geneviève Audigier, Vanessa Soares Carneiro, Jose de Mato de Sousa
2022, ABORDAGENS CRÍTICAS LITERÁRIAS MODERNAS reflexões sobre a mente, o corpo, a memória e a máquina, Emilie Geneviève Audigier, André Filipe Serrão Viegas, NAIARA SALES ARAUJO SANTOS, Rita de Cassia Oliveira, Jerome Branche
2021, Mon destin est d'être jaguar, Emilie Geneviève Audigier, Alberto MUSSA
2021, Entornos políticos, afetivos e outras cercanias literárias, Emilie Geneviève Audigier, Rafael Campos Quevedo, José Dino Costa Cavalcante
2021, Le Tournant des Rêves. Traduire en français en 1936., Emilie Geneviève Audigier
2017, Vibrations Brasil, Emilie Geneviève Audigier
2014, Histoire des traductions en langue française, Emilie Geneviève Audigier
Artistic, literary and visual production (63)
2022, Boi Encantado, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2022, 'Quilombola' de Paulo Cesar Pinheiro, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2021, Canto das três raças, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Maurício Carrilho
2021, Benguelê, Pixinguinha, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Ignez Perdigão, Evelyne GARCIA, Paulo ARAGÃO, Humberto Rolo Paulino
2021, Estão voltando as flores, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Humberto de Oliveira, Ignez Perdigão
2021, 'Ninho deserto' Evaldo Ruy, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Ignez Perdigão, Humberto de Oliveira, Evelyne GARCIA
2021, Bandão Virtual - Rancho do Tempo, marcha-rancho de Luciana Rabello e Paulo César Pinheiro. Arranjo de Mauricio Carrilho., Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2020, Conversa de Botequim, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2020, As cantigas tradicionais francesas, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2020, Rir, Artistico, Registro Fonográfico, Emilie Geneviève Audigier
2020, Parece Mandinga, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Ignez Perdigão, Evelyne GARCIA
2020, Se você jurar, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2019, Apresentação da formação 'Tem quem queira', Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2018, Apresentação dos alunos de final de curso de teatro francês, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier
2018, Apresentacao de show da Orquestra popular da UFMA, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2018, Apresentação da Orquestra popular da UFMA, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2018, Apresentação de músicas dos alunos de francês, Artistico, Outra, Emilie Geneviève Audigier
2018, Matinée de Noel, Artistico, Diversas, Emilie Geneviève Audigier
2017, Apresentação da Orquestra popular da UFMA em comunidade, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2015, Cantos imemoriais indígenas, Artistico, Arranjo Musical, Emilie Geneviève Audigier, Gonzalo Saldarriaga
2014, Recital violão e voz - Confluências, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Gonzalo Saldarriaga
2014, Paul Klee e as artes - leitura com a pianista Katarina Kegler, Artistico, Diversas, Emilie Geneviève Audigier
2013, Leitura em 'Tocando contos: Faca em francês', com Marcio Meirelles, Artistico, Outra, Emilie Geneviève Audigier
2013, Criação de um espetáculo musico-literário 'Trois pièces sur l'oeuvres de Ronaldo Correia de Brito', Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Márcio Meireles
2013, Gravação de leitura de trechos literários traduzidos para o francês para o festival de Deauville, Artistico, Trilha Sonora, Emilie Geneviève Audigier, Márcio Meireles
2012, Apresentação dos alunos de canto da Luciana Lira, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2011, Apresentação das inéditas de Paulo Cesar Pinheiro, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Anna Paes
2011, Apresentação dos alunos de canto da Amélia Rabello, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Amélia Rabello
2010, Apresentação do corão no quiosque do CCBB Copacabana, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2010, Tarde de samba canção, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Amélia Rabello
2009, Gravação do programa de canto coral "Som Vocal" na rádio MEC, Artistico, Outra, Emilie Geneviève Audigier
2009, Gravação do Corão na rádio MEC, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Ignez Perdigão
2009, Repertório de sambas antigos por Amélia Rabello, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Amélia Rabello
2008, Apresentação do bandão da Escola portátil de música (EPM) para TV5, Artistico, Outra, Emilie Geneviève Audigier, Christian Boudier
2008, Apresentação de canto samba-canção com Amélia Rabello, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2008, Apresentação do bandão da Epm, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2007, Apresentação do Corão da Escola Portátil de Música - EPM, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Ignez Perdigão
2002, Apresentação da peça "Dans la solitude des champs de coton" de Jean-Marie Koltès, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier, Ken Michel, Mohamed Boumedine
2001, Apresentação do coral clássico da Université de Provence, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Julie Derancy, Olivier Jehelmann
2000, Apresentação de Sonata de Beethoven (piano solo) ao Lycée Musical de Marseille, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
2000, Recital piano e flauta, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Léna Krichewski
1999, Apresentação ao piano solo das Variações de Schubert, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1999, Concerto piano solo com apresentação de "Résonnances" de Henri Dutilleux, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1999, Apresentação de coreografia dirigida por Maité Fossen, Artistico, Coreográfica, Emilie Geneviève Audigier
1998, Apresentação da peça "Rumeurs" de Jean-Michel Ribbes no festival de Aurillac, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier
1998, Audição piano solo ao Lycée Musical de Marseille - "La sérénate interrompue", Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1998, Show de música popular francesa, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Romaric Audigier, Emmanuel Gueit, Claire Brémond, Mélanie Personne, Laure Audigier
1997, Recital de piano e canto lírico, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier, Marie-Alix Godin
1997, Apresentação ao Concurso de Piano do Lycée musical de Marseille, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1997, Concepção, realização e montagem da curtamentragem 'Cantaloupa', Artistico, Vídeo, Emilie Geneviève Audigier
1997, Apresentação da peça "Rumores" JM Ribbes, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier, Eric Muller, Tamisier Sabine
1996, Realização de 4 curtametrangens amadores: escrita do cenârio, filmagem, montagem, Artistico, Composição Musical, Emilie Geneviève Audigier, Dominique Delmotte
1996, Concepção, realização e montagem da curtamentragem 'Le parapluie', Artistico, Vídeo, Emilie Geneviève Audigier
1995, Adaptação da Tempestade de Shakespeare: apresentação em fesival de teatro de Turim, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier, Eric Muller
1995, Peça "A Tempestade" de Shakespeare, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier
1995, Gravação do disco 'Patchwork', Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1994, Apresentação de teatro da Commedia dell'arte com Frédéric Flahaut, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier
1994, Show em primeira parte de MCSolaar - Patchwork, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1994, Participação do festival de teatro de Palerma, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier, Tamisier Sabine, Eric Muller
1993, Show de música francesa Théâtre Avignon, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1993, Show de música francesa "Bobypointeurs" no Cirque d'Hiver, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
1993, "L'ABC de notre vie" de Jean Tardieu, Artistico, Teatral, Emilie Geneviève Audigier, Claire Brémond, Romaric Audigier, Eric Muller
1993, Apresentação de coral no Auditorium do Thor, Artistico, Interpretação, Emilie Geneviève Audigier
Completion of course work (9)
OS DESAFIOS DA TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO DE OBRAS LITERÁRIOS DESTINADAS A LEITORES INFANTO-JUVENIS: uma análise acerca da fábula L'Âne et le Chien de Jean de La Fontaine, JULIANA ARAUJO COSTA , 08/2018
OS DESAFIOS DA TRADUÇÃO DE OBRAS LITERÁRIAS DESTINADAS A LEITORES INFANTO-JUVENIS: UMA ANÁLISE ACERCA DA FÁBULA L'ANE ET LE CHIEN, DE JEAN DE LA FONTAINE, JULIANA ARAUJO COSTA , 12/2018
O FANTÁSTICO EM CONTOS DE MAUPASSANT E MACHADO DE ASSIS TRADUZIDOS PARA O FRANCÊS , RAILCE BASTOS AIRES , 06/2019
MACHADO DE ASSIS E MAUPASSANT: Diálogo com o fantástico, RAILCE BASTOS AIRES , 07/2019
O FANTÁSTICO EM MACHADO DE ASSIS E THÉOPHILE GAUTIER: "La Morte Amoureuse" de Théophile Gautier e Traduções Francesas dos Contos "O Imortal" e "Entre Santos", FERNANDA GARCES FRANCO MARQUES , 04/2021
A TRADUÇÃO DOS PROVÉRBIOS EM PAÍS SEM CHAPÉU DE DANY LAFERRIÈRE, FRANCISDETH DA SILVA GARCIA , 09/2021
A tradução dos provérbios em País sem Chapéu de Danny Laferrière, FRANCISDETH DA SILVA GARCIA , 11/2021
O FANTÁSTICO EM MACHADO DE ASSIS E THÉOPHILE GAUTIER: Leitura Comparativa dos Contos “O Imortal” e “La Morte Amoureuse”, FERNANDA GARCES FRANCO MARQUES , 07/2022
PROJETO DE TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO « MALHEUR » EM CE QUE MURMURENT LES COLLINES DE SCHOLASTIQUE MUKASONGA, ANA MARCIA EVANGELISTA LISBOA , 12/2022
Post-graduate orientation (7)
Mestrado, ANDRE FILIPE SERRAO VIEGAS, 03/2021 - , Concluída em 05/2023
Mestrado, DAPHNE JARDIM SAMPAIO, 03/2021 - , Concluída em 03/2023
Mestrado, ALLANA DA SILVA ARAUJO, 04/2022 - 09/2022 , Orientação em Andamento
Mestrado, DIEGO ISAAC ROCHA FERREIRA, 04/2022 - , Orientação em Andamento
Mestrado, ALDEIDE COSTA DOS SANTOS SOUSA, 04/2024 - , Orientação em Andamento
Mestrado, ALLANA DA SILVA ARAUJO, 04/2022 - , Orientação em Andamento
Mestrado, STEPHANE THAYANE DOS SANTOS SEREJO, 04/2023 - , Orientação em Andamento
End of content